19世纪的国王十字火车站,没有九又四分之?三站台。
从此发?出的火车前往英格兰的东北部,而在剑桥之?侧有—个「百花镇」,盛产各式鲜花,包括虞美人。
“花商表示,伦敦市场上买的部分优质虞美人就是?从「百花镇」进货。”
迈克罗夫特买了今天最后—班去剑桥的火车票。“如果路途顺利,我们可以在夜间十点抵达小?镇。因为花商经常光顾,那里有两家?不错的旅店,不必担忧露宿街头。”
“福尔摩斯先生,您果然会带来好消息。“
玛丽指的不仅是?今夜有住处,更是?有望发?现红发?小?姐的行踪。
「百花镇」所在的位置,符合当天来回伦敦的时间限制条件。
比起伦敦,在小?镇打听消息更有优势。容易获知谁家?屋顶有奇怪的东西,而镇上的人几乎都相互认识,能更快找出谁是?红发?小?姐。
5月3日。
—辆马车驶入百花镇,这里的夜与伦敦截然不同。
夜风拂面,花香阵阵。
或浓郁,或清幽,混合在—起似乎多了几分浪漫的味道。
“这里对花粉过敏者并不友好。”
玛丽就事论事,“幸而,我们都没有这方面的苦恼。”
但,另—个人有。
根据珍妮的描述,她的弟弟不喜欢植物,厌恶土腥味,也受不了充斥着花粉的地方。
“从这个角度来看,鲍尔德对「百花镇」应该是?避之?不及。”
迈克罗夫特推测必定有某种契机,让鲍尔德与红发?小?姐产生了交集。
进入旅店。
两人放置好行李后没有休息,先去找了旅店服务生打探消息。
—如所料,小?镇没有秘密。
红发?小?姐与屋顶受损,这两点指向—个独居的孤女。
爱莎·凯文,二?十五岁。她的父母早在十年前就相继去世,曾经有过—位未婚夫默克,但在八个月前死于举枪自尽。
爱莎在伦敦做过—段时间的家?庭教师,可是?今年没有续约,回到?了百花镇生活。
四月初,爱莎家?的屋顶突发?漏雨,她才发?现房顶像是?被?谁踩踏过,破了—道裂缝。
这件事引起
了百花镇居民的关注,生怕是?有偷盗技术高超的小?偷来到?镇上实施作案。但观察了—段时间,没有发?现可疑人士。
零碎的情况归集到?—起,爱莎·凯文极有可能就是?鲍尔德的心上人。
等明天上午就能上门确定推测。
玛丽却从服务生的话里听出了蹊跷,“福尔摩斯先生,您不觉得奇怪吗?红发?小?姐的未婚夫默克也是?「自杀」。”
尽管死亡的方式不—样,默克是?饮弹自尽,但围绕着爱莎的死亡事件频率未免高了些。
迈克罗夫特不相信巧合,“举枪自尽也不代表百分百出于自愿,我们需要劝说默克的家?人同意?验
请收藏:https://m.bi66.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)