2)第三十六章 罗马狂欢节_基督山伯爵
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  就打情骂俏,投掷东西袭击,也不分是敌是友,不管认识不认识,谁都无权发火,只能报之以大笑。

  弗朗兹和阿尔贝像借酒消愁的人一样,在喝醉了之后,觉得有一重厚厚的纱幕隔开了过去和现在。可是他们却老是看到,或说得更确切些,他们仍然在心里想着刚才他们所目睹的那一幕。但渐渐地,那到处弥漫着的兴奋情绪也传染到了他们身上,他们觉得自己也不得不加入到那种嘈杂和混乱之中。附近的一辆马车里抛来了一把彩纸,把车上的三位同伴撒得满身都是,莫尔塞夫的脖子上和面具未遮住的那部分脸上像是受了一百个小针刺戳似的给弄得怪痒痒的,于是他被卷进了周围正在进行的一场混战里。他从马车上站起来,满把抓出口袋里的粉蛋和彩纸屑,投向旁边的人,显示出他的膂力和灵活。战斗顺利地展开了。半小时前所见的那一幕景象渐渐地在两个青年的脑子里消失了,他们现在所全神贯注的只有这兴高采烈,五彩缤纷的游行队伍。至于伯爵,他始终冷眼旁观,毫不动容。

  试想那一条宽阔华丽的高碌街,从头到尾都耸立着巍巍的大厦、阳台上悬挂着花毯、窗口上飘扬着旗子,在这些阳台上和窗口里,有三十万看客——罗马人、意大利人,还有从世界各地来的外国人,都是出身高贵,又有钱又聪明的三位一体的贵族,可爱的女人们也被这种场面感动得忘了形,或倚着阳台,或靠着窗口,向经过的马车抛撒彩纸,马车里的人则以花球作回报。整个天空似乎都被落下来的彩纸和抛上去的花朵给遮住了。街上挤满了生气勃勃的人群,大家都穿着奇形怪状的服装——硕大无比的大头鬼大摇大摆地走着,牛头从人的肩膀后面伸过来嘶吼,狗被挤得直立起来用两条后腿蹚路。

  在这熙来攘往、喧闹异常的场面中,忽然有一个面罩掀开了,如同置身在卡洛卡洛(1592—1635):法国油画家、版画家。幻想的《圣安东尼的诱惑》画面里,好一个阿斯塔特古代近东地区所崇拜的女神,司爱情和战争。露出了一张娇嫩鲜艳的脸,于是人们意欲紧追不舍,却又被一些只有在梦中才见得到的妖魔鬼怪隔开了。现在,也许您对罗马的狂欢节才有了一个朦胧的印象吧。

  转到第二圈时,伯爵停住了马车,向他的同伴告辞,留下马车给他们用。弗朗兹抬头一看,原来他们已到了罗斯波利咖啡馆前面。在中间那个挂白缎窗帘上绣红十字的窗口里,坐着一个戴蓝色半边面具的人,这个人,弗朗兹很容易认出就是戏院里的那个希腊美人。

  “二位,”伯爵跳到车子外面说道,“当你们在这场戏里厌倦了做演员而想做看客的时候,你们知道我的窗口里为你

  请收藏:https://m.bi66.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章